Istorie și m; amintirea celor două războaie mondiale -Comm; morale - Jurnale; e a memoriei d;

Duminica trecută din aprilie
Ziua națională a pomenirii
victime ale deportării

celor

Fișier încărcat de Jean-Pierre și Jocelyne HUSSON

______________


Legea din 1954 care a instituit
Ziua Națională a Amintirii Deportării

La începutul anilor 1950, foștii deportați și familiile deportați care nu supraviețuiseră deportării și-au exprimat dorința de a vedea o sărbătoare națională inclusă în calendarul comemorativ menită să păstreze memoria deportării.
Această nevoie de a păstra memoria deportării a fost recunoscută prin legea din 14 aprilie 1954, votată în unanimitate de Parlament, care a stabilit ultima duminică din aprilie „Ziua Națională a Amintirii Victimelor și Eroilor Deportării”, în timpul căreia națiunea onorează memoria tuturor deportaților fără distincție, și aduce un omagiu sacrificiului lor .
Ultima duminică din aprilie a fost aleasă datorită apropierii de data aniversării eliberării majorității taberelor și, de asemenea, pentru că această dată nu s-a contopit cu nicio altă sărbătoare națională sau religioasă existentă. .

Legea nr. 54-415 din 14 aprilie 1954 dedicând ultima duminică din aprilie
în memoria victimelor deportării
și a murit în lagărele de concentrare ale celui de-al Treilea Reich
în timpul războiului 1939-1945

Adunarea Națională și Consiliul Republicii au deliberat,

Adunarea Națională a adoptat,

Președintele Republicii promulgă legea, al cărei conținut este următorul:

Articolul 1 - Republica Franceză sărbătorește anual, în ultima duminică din aprilie, comemorarea eroilor, victime ale deportării în lagărele de concentrare din timpul războiului din 1939-1945.

Articolul 2 - Ultima duminică din aprilie devine „Ziua Națională a Amintirii victimelor și eroilor deportării”. Ceremoniile oficiale vor evoca amintirea suferințelor și torturilor suferite de deportați în lagărele de concentrare și vor aduce un omagiu curajului și eroismului celor care au fost victimele.

Această lege va fi aplicată ca lege a statului.

Adoptat la Paris, 14 aprilie 1954.
De către președintele Republicii,
René Coty
Președintele Consiliului de Miniștri,
Joseph laniel
Ministrul finanțelor și afacerilor economice,
Edgar Faure
Ministrul Veteranilor și Victimelor Războiului,
André Mutter

Memorandumul explicativ al acestei legi a subliniat obiectivele sale: să reamintească tuturor ororile deportării și lecțiile care ar trebui învățate pentru ca astfel de evenimente să nu se mai repete:

Este important să nu lăsați amintirile și învățăturile unei astfel de experiențe să se scufunde în uitare, nici anihilarea atroce și științifică a milioane de oameni nevinovați, nici acțiunile eroice ale unui număr mare dintre această masă umană supusă torturilor foamei, frig, paraziți, muncă epuizantă și represalii sadice, nu mai mult decât cruzimea atentă a călăilor.


Cursul comemorării

La Paris, ceremonia are loc în jurul a trei locuri de memorie:

- Mont Valérien în Suresnes,
- Memorialul martirilor deportării din Ile de la Cité,
- Memorialul martirului evreu necunoscut, strada Geoffroy l'Asnier.

Organizarea acestei comemorări este responsabilitatea prefectului din fiecare departament. .
Municipalitățile fac apel cu asociațiile de deportați pentru a participa la o veghe de aducere aminte sâmbătă seara și/sau la o ceremonie duminică dimineață, în fața monumentelor comunale pentru morți și a memorialelor care onorează memoria deportaților .

Toate asociațiile de foști deportați semnează un mesaj comun solicitând participarea la această ceremonie de comemorare, în cadrul căreia se depune o singură coroană de flori în omagiu pentru toate victimele deportării .

Un text publicat în Buletinul Oficial a fost trimis în fiecare an de către ministrul educației naționale rectorilor, inspectorilor academiei și prefecților, cerându-le să invite directori de școli, șefi de școală și profesori să participe la ceremoniile oficiale organizate în memoria deportaților. Din 2001, această notă publicată în BO a dispărut .
Cu toate acestea, ziua comemorării victimelor deportării se află pe agenda educației postată pe site-ul education.gou.fr


Ziua comemorării victimelor deportării


Mesaj de la deportați

În fiecare an se citește un mesaj de la deportați în timpul ceremoniilor de comemorare a Zilei Naționale a Comemorării victimelor Deportării. .

Duminică, 24 aprilie 2016

Acest mesaj a fost scris în comun de:

Federația Națională a Deportați și Interni ai Rezistenței (FNDIR)
Federația Națională a Deportați și Interni, Rezistenți și Patrioți (FNDIRP)
Fundația pentru Memoria Deportării (FMD)
Uniunea Națională a Asociațiilor Deportați, Interni și Familii de Dispăruți (UNADIF)


Veghea amintirii deportării
Sâmbătă seara la Reims

La Reims, această comemorare este sărbătorită ca parte a unei veghe în amintirea deportării.
Organizat de orașul Reims cu participarea asociațiilor foștilor deportați FNDIRP și UNADIF și a Prietenilor Fundației pentru memoria deportării, are loc în două etape, mai întâi în fața Memorialului de Război, apoi în jurul Monumentul Martirilor Rezistenței sâmbătă seara în jurul orei 21, când a căzut noaptea.

În fața Memorialului de Război

Deportații supraviețuitori, membrii familiilor deportați și prietenii lor se adună în fața Memorialului de Război Reims unde sunt distribuite torțe, aprinse de flacăra care este reaprinsă de reprezentanții asociațiilor de deportați.

Reprezentanții asociațiilor de deportați reaprind flacăra.

. care permite aprinderea făcliilor

Purtătorii de torțe se adună de ambele părți ale monumentului, formând cele două coloane ale procesiunii care apoi merge în spatele steagurilor FNDIRP și UNADIF la Monumentul Martirilor Rezistenței .


În jurul Monumentului Martirilor Rezistenței

Purtătorii de torțe înaintează încet sub Promenadele Înalte, la sunetul tobelor și vin să stea în jurul Monumentului Martirilor Rezistenței, unde au luat poziția purtătorii de steaguri ai asociațiilor patriotice.

Reprezentanții asociațiilor de deportați au pus un castron ridicat în fața memorialului și a urnei sigilate într-o nișă a monumentului, care conține cenușă colectată în crematoriile din lagărele de concentrare din Mauthausen, Flossenbürg, Bergen-Belsen și Neuengamme .

Veghea continuă în prezența autorităților civile și militare, subprefect, primar al orașului Reims, comandant al locului, cu citirea mesajului deportaților, apoi Chant des marais și Chant des partisans interpretate de un cor de la Reims și armonia municipală care joacă clopoțelul morților și imnul național, în timp ce un detașament militar plătește onorurile.

Louis Carrière, deportat la Mauthausen
și Yvonne Châtelain, deportată la Ravensbrück

Jeanne-Andrée Paté, deportată la Ravensbrück,
însoțită de strănepotul ei, Igor

Clopotul morților

Raymond Gourlin (dreapta), deportat la Neuengamme
și Louis Carrière (stânga), deportat la Mauthausen

Placa pe care sunt gravate numele deportaților Reims
luminat în timpul priveghierii


Ceremonia prezidată de prefect
Duminică dimineața în Châlons en Champagne

În Châlons en Champagne, memoria deportaților este sărbătorită în două etape.
Sâmbătă seara este organizată o veghe de către asociații de deportați și familiile acestora, în timpul cărora textele și poeziile sunt citite de deportați.
Ceremonia oficială prezidată de prefectul de la Marne și de primarul orașului Châlons are loc duminică dimineață în fața Monumentului Martirilor Rezistenței care se află vizavi de închisoarea unde au fost internați mulți patrioți înainte de a fi deportați în lagărele naziști.

27 aprilie 2008 în Châlons en Champagne

Monumentul Martirilor Rezistenței

Placa comemorativă a închisorii

Purtătorii de steaguri ai asociațiilor patriotice au loc pe fiecare parte a monumentului în fața căruia se citește mesajul deportaților, în prezența reprezentanților cultelor catolice, protestante, israelite și musulmane care spun o rugăciune sau citesc un text, precum și laureații competiției de Rezistență și Deportare.

Jacques Songy, deportat la Struthof și Dachau citește mesajul deportaților

Doi câștigători ai competiției de rezistență și deportare din 2008
citiți un text pe care l-au pregătit împreună.

Armonia municipală și un cor interpretează Chant des marais și Chant des partisans .