Acorduri de securitate socială între Franța și Argentina

Pentru a afla mai multe

Texte

  • Acord de securitate socială din 22 septembrie 2008
  • Aranjament administrativ din 11 iunie 2013
  • Intrare în vigoare la 1 noiembrie 2012.

Teritorii vizate (articolul 1)

  • În ceea ce privește Franța: departamentele metropolitane și de peste mări
  • În cazul Argentinei: teritoriul Republicii Argentina

Persoane vizate (articolul 3)

  • Persoane, indiferent de naționalitate, care au fost supuse sau au dobândit drepturi în temeiul legislației franceze și argentiniene menționate în convenție.

Legislație aplicabilă (articolele 5-11)

  • În statul în care se desfășoară activitatea profesională (angajat sau lucrător independent)
  • Posibilitatea detașării
    • Angajați: 24 de luni cu posibilitatea unei prelungiri maxime de 24 de luni
    • Lucrători independenți: 12 luni cu posibilitatea unei prelungiri maxime de 12 luni
  • Însoțitori de zbor ai companiilor de transport aerian, în funcție de situație: afiliere în statul central al companiei, sau în statul sucursalei sau al reprezentanței permanente sau în statul de bază sau în statul de reședință
  • Navigatorii sunt supuși legislației de pavilion dacă nava arborează pavilionul unuia dintre cele două state contractante care, în anumite condiții, pot fi afiliați la legislația statului de reședință al lucrătorului
  • Funcționarii și funcționarii publici trimiși de unul dintre state pe teritoriul celuilalt stat continuă să fie supuși legislației statului administrației care le ocupă.
  • persoanele recrutate local de o misiune diplomatică sau de un funcționar al uneia dintre aceste misiuni pot alege să fie supuse legislației statului reprezentat dacă sunt naționalitatea statului respectiv
  • Articolul 10 al Convenției prevede posibilitatea, sub rezerva acordului autorităților competente sau a instituțiilor desemnate în acest scop, de a deroga de la toate normele privind legislația aplicabilă.

Lucrătorul reglementat de o altă legislație decât cea a locului de activitate este obligat să aibă o acoperire care să garanteze el și membrii familiei sale care îl însoțesc pentru a acoperi toate costurile medicale, inclusiv costurile spitalului, pe toată durata șederii pe teritoriul, altul decât cea a afilierii.

franța

Servicii supuse coordonării

Boală de maternitate (articolul 14)

  • În cazul reluării activității într-unul dintre state, posibilitatea de a face apel la perioadele de asigurare finalizate pe teritoriul celuilalt stat contractant pentru a permite dreptul la prestații în numerar din asigurarea de boală de maternitate a noului stat de lucru.

Accidente de muncă și boli profesionale (articolul 25)

  • În caz de accident industrial, despăgubiri conform legislației la care a fost supus lucrătorul la data accidentului sau la care a fost supus în momentul expunerii la risc.
  • Boli profesionale, despăgubiri de către statul în care s-a desfășurat ultima dată activitatea care ar putea provoca boala, atunci când lucrătorul a desfășurat în ambele state o activitate susceptibilă de a provoca boala.
  • Prima constatare medicală a bolii într-un stat constituie constatarea bolii în celălalt stat.

Bătrânețe, supraviețuitor, invaliditate (articolele 15-24)

Fiecare stat remunerează perioadele de asigurare finalizate conform legislației sale și fiecare instituție competentă procedează astfel:

  • Examinarea drepturilor naționale de pensie numai pe baza perioadelor îndeplinite în conformitate cu legislația instituției care stabilește prestația;
  • Totalizarea perioadelor finalizate conform legislației instituției care stabilește pensia și a celor finalizate în temeiul legislației celuilalt stat contractant, stabilirea unei pensii teoretice stabilite ca și cum toate perioadele de asigurare ar fi fost finalizate conform legislației instituției care stabilește pensia;
  • Proratizarea pensiei teoretice în funcție de perioadele de asigurare finalizate în conformitate cu legislația instituției care lichidează în raport cu toate perioadele din legislația celor două state (pensie prorata);
  • Comparația pensiei naționale și a pensiei proporționale și plata sumei mai avantajoase a celor două.

În ceea ce privește invaliditatea, dacă condițiile medicale sunt îndeplinite în ceea ce privește cele două legislații la care a fost supus lucrătorul, pensia este plătită după aceleași reguli de coordonare ca și pentru pensia pentru limită de vârstă.

Ridicarea clauzelor de ședere (articolul 12)

  • Exportul de pensii sau anuități dobândite în aplicarea acordului fără reducere sau modificare, indiferent de țara de ședere sau de reședință și oricare ar fi naționalitatea beneficiarului.
  • pensiile sau anuitățile achiziționate exclusiv în aplicarea legislației unei părți contractante sunt plătite fără reducere sau modificare unui resortisant al uneia sau alteia dintre cele două părți, indiferent de țara de reședință sau de ședere a interesatului.
  • Dispozițiile referitoare la ridicarea clauzelor de rezidență nu se aplică beneficiilor naționale de solidaritate cu caracter necontributiv.

Prestații familiale (articolul 26)

Copiii care au însoțit persoana care beneficiază de prevederile articolelor 6-10 din Convenție (lucrătorii scutiți de afiliere la sistemul statului în care se desfășoară activitatea) beneficiază de prestațiile familiale enumerate în acordul administrativ.

Alte prevederi

Cooperare și asistență administrativă (articolele 27-31)

  • Starea comunicării datelor
  • Recuperarea contribuțiilor și beneficiilor necuvenite
  • Cooperarea în lupta împotriva fraudei
  • Schimb de date statistice