Barbie la dietă ?

Wall Street Journal este interesat de puzzle-ul pentru lingviștii francezi de a găsi echivalenți actualizați la termeni și cuvinte în limba engleză. Pentru că dacă cuvintele „weekend” sau „surfer” și „start-up” au ajuns să fie aprobate și folosite așa cum sunt, alte expresii născute cu Internetul devin de neînțeles în limba franceză, deși extrem de descurajate și neinteresante. Acesta este cazul „cloud computing” care înseamnă „resurse de computer”, dar care se traduce literalmente prin „cloud computing” în franceză. Lingviștii se luptă să găsească echivalenții corecți ai cuvintelor în limba engleză, care sunt studiați de trei organizații de experți înainte de a fi validați oficial. Înțelegeți rapid de ce ne-am stabilit în cele din urmă pe snowboarding (în loc de "freestyle jump on a snowboard") și pe Wide World Web (literalmente "pânză de păianjen mondial").

dieta

Într-o perioadă în care cartea electronică Amazon Kindle ajunge pe piața franceză,

Editurile și grupurile media franceze încearcă cu orice preț să își păstreze identitatea culturală de giganții Google și Amazon. New York Times salută, de asemenea, curajul acestor profesioniști în cărți și scrieri, dar rămâne sceptic cu privire la eficacitatea acestei rezistențe - destul de franceză - prea dezunită; Hachette, Gallimard, Flammarion (pentru a numi doar cei mai cunoscuți) și-au lansat fiecare propriul proiect de bibliotecă digitală. Aceeași observație în Wall Street Journal, dar de data aceasta jurnalistul se îndoiește că Amazon are același succes în Europa ca și în Statele Unite. Nu este primul care dezvoltă o ofertă de cărți electronice pe vechiul continent și un dezavantaj important, conținutul său va fi disponibil doar în limba engleză.

Pentru a citi în Newsweek, jurnalista Tara Weingarten încearcă să înțeleagă ce diferențe există între șampania franceză „cu gustul conținut și aproape auster” și vinul cu bule italian „dulce și fructat”. Prețul mai întâi: beți prosecco la 7 USD sau 8 USD, în timp ce o ceașcă de bule franceze poate depăși 20 USD. Dar care este mai bun? Marea dezbatere între puristii bulei Chardonnay

(cu ce se face șampania franceză) și cele ale prosecco-ului răcoritor (italian). O altă comoară franceză o face pe jurnalista Associated Press, Angela Doland, să saliveze. 450.000 de sticle au fost descoperite în beciurile restaurantului parizian La Tour d'Argent - acest „turn atât de mic” - săptămâna trecută, care va organiza o licitație în decembrie pentru 18.000 dintre ele. În program, Château Lafite Rothschild din 1970, 1982 și 1997, Cheval Blanc din 1928 și Château Margaux din 1970 și 1990. Dar și patru sticle de Armagnac Vieux din 1788 la 600 $ fiecare.

San Francisco Chronicle nu poate trece peste asta. Designerul francez Christian Louboutin, renumit pentru pantofii săi de lux, consideră că gleznele Barbie sunt mult prea mari. Cum, ai spus „grăsime”? Louboutin este categoric. Cel care folosește corpul Barbie ca model pentru versiunile în miniatură de tocuri, vrea să remodeleze picioarele modelului cu măsurătorile cele mai invidiate din lume. Dar, spre deosebire de reputația ei, Barbie este departe de a fi perfectă, așa cum ne amintește site-ul That's Fit. 50 de kilograme pentru 1m82, tuse convulsivă de Mattel este grav subnutrită. Cu toate acestea, dacă vrea să spere să prezinte noua colecție Louboutin, Barbie va trebui să se antreneze și să urmeze o dietă. Caz de urmat.