Paradoxurile ceartei din Antonie și Cleopatra - Perseu

Vienne-Guerrin Nathalie. Paradoxurile ceartei din Antony și Cleopatra. În: XVII-XVIII. Buletinul Societății de Studii Anglo-Americane din secolele XVII și XVIII. N ° 53, 2001. pp. 23-46.

cleopatra

PARADOXELE CERERII ÎN ANTONY ȘI CLEOPATRA

„Nu, dar” (1.1.1): prin plasarea acestor doi termeni în uvertură $ Antony și Cleopatra, 1 Shakespeare pune imediat piesa sub semnul dezbaterii sau discordiei, unul dintre fundamentele tragicului. Descris mai târziu ca „ cuvânt de război "(2.2.50; 3.1.32), apoi" întrebarea merèd "(3.13.10), Antoine apare din această primă scenă ca în centrul unei controverse. Întreaga piesă poate fi citită ca o ceartă gigantică - în sensul juridic al termenului - între două părți, 3 dramaturgul lăsând cuvântul uneori acuzării, alteori apărării eroilor omonimi. Fie că apare în funcție de multiplele comentarii făcute de personaje sau dacă este transmisă prin juxtapunerea scenelor contrastante, această opoziție de puncte de vedere conferă lui Antony și Cleopatra aspectul unui proces, făcând din această lucrare o adevărată „piesă., „o curte în care opinia este rege, mamă a unor schimbări și inversări spectaculoase, o curte de drept în care adevărul scapă întotdeauna. ceartă. Semnalată de mai multe ori pe parcursul textului, 5 cearta este aici adaptată tuturor tonurilor,

1. Ediție de referință: William Shakespeare, Antony și Cleopatra, ed. David Bevington (Cambridge: Cambridge UP, 1990).

2. Vezi Yves Peyré, Vocea miturilor în tragedia elizabetană (Paris: CNRS Éditions, 1996) 32-35.

3. Vezi Thomas McAlindon, Cosmosul tragic al lui Shakespeare (Cambridge: Cambridge UP, 1991) 233.

4. „Antony și Cleopatra este o piesă bântuită de relativitatea adevărului” (Peter J. Smith, Social Shakespeare. Aspects of Renaissance Dramaturgy and Contemporary Society [London: Macmillan, 1995] 85).

5. Vezi termenii „ceartă” (1.1.50, 2.2.112), „ceartă” (1.3.66; 2.2.58), „pătrat” (2.1.46; 3.13.41), „fracțiune scrupuloasă” (1.3 .48), „clivează” (3.4.31), „ruptură” (3.4.32), „certare” (1.1.34), „varianță” (2.6.126), „conferință dură” (1.1.47), „chide” (1.1.51; 4.1.1), „burlă” (1.2.103; 2.2.77; 3.7.27), „dare” (1.2.177; 3.7.29-30; 3.13.25; 4.1. 3), „diviziune” (2.1.49), „diferență” (2.1.50; 2.2.23), „stomac privat” (2.2.9), „stomac” (2.2.56; 3.4.12), „dezbatere "(2.2.22)," curstness "(2.2.27)," contend "(2.2.86; 3.13.197)," ofens'Voffence "