Premiul pentru cea mai bună carte străină îl recompensează pe siriana Samar Yazbek

Helen Macdonald este distinsă în categoria roman cu „M pentru Mabel”.

PORTRET. Samar Yazbek, fantoma iadului sirian

„Apelul lui Kobane”: ceea ce am văzut printre kurzii din Siria

Este Daesh copilul Arabiei Saudite?

Premiile pentru cea mai bună carte străină, al cărui juriu reunește critici și editori, sunt premiați în 29 noiembrie. Sunt două. Una răsplătește un roman, iar cealaltă un eseu.

bună

Primul a onorat anul acesta britanica Helen Mcdonald, care este în același timp scriitoare, poetă, ilustratoare și istorică la Universitatea din Cambridge. Romanul său se numește „M pour Mabel” (Fleuve, tradus din engleză de Marie-Anne de Béru, 400 p., 19,90 euro). A avut deja un mare succes în străinătate. Este tradus în special în douăzeci de limbi.

„M pentru Mabel” spune povestea unei tinere pe nume Helen care, pentru a jeli pierderea tatălui ei, își domesticeste durerea îmblânzind, cu mare răbdare, un vultur tânăr deosebit de sălbatic (deci el este Mabel).

Haos sirian povestit de Samar Yazbek

Eseul premiat este o narațiune grozavă la prima persoană. Îi datorăm sirianului Samar Yazbek, acum în exil. De trei ori de când s-a stabilit haosul în țara ei, această femeie extrem de curajoasă s-a întors acolo, alunecând sub sârmă ghimpată. Ea și-a riscat pielea acolo, de zece ori pe zi și pe noapte, pentru a putea spune cum compatrioții ei luptă atât împotriva lui Daesh, cât și a lui Bashar al-Assad.

În cartea ei, spune totul: cum elicopterele regimului vizează chioșcurile și școlile pentru a-și arunca butoaiele de explozivi; modul în care soldații din alte părți au parazitat revoluția siriană; modul în care Bashar s-a acomodat cu prezența acestor jihadiști pentru a face opinia internațională să creadă că este un rău mai mic; modul în care opinia internațională a început să-și înghită fabula, unde ar fi trebuit, ne-a explicat Samar Yazbek în martie anul trecut „să-l prezentăm la Haga ca un criminal de război”.

Povestea lui Samar Yazbek nu este doar edificatoare. De asemenea, este copleșitor în umanitate și inteligență. Nu a avut din nimic un succes semnificativ în străinătate, unde a fost pe bună dreptate comparat cu „Omagiul adus Cataloniei” de George Orwell. „Ușile nimicului” este tradus din arabă de Rania Samara și prefațat de tovarășul nostru Christophe Boltanski (Stock, 302 p., 20,99 euro). Acestea trebuie deschise urgent pentru a înțelege cum o revoluție se poate transforma în război civil, iar războiul civil poate duce la apocalipsă.

A nota: juriul pentru Premiul pentru cea mai bună carte străină este format din André Bay (fondatorul premiului), Daniel Arsand, Manuel Carcassonne, Gérard de Cortanze, Nathalie Crom, Catherine Enjolet, Anne Freyer, Christine Jordis, Jean-Claude Lebrun, Joelle Losfeld, Alexis Liebaert și Joël Schmidt.